"Näistä laitan aina taustaäänet mutelle" – englannin kieli suomalaisten pelimuistoissa

Nyt etäkokousten aikana on saattanut kuulla jonkun olevan vahingossa ”mutella”. Olemme omaksuneet kielenkäyttöömme uusia elementtejä toimiessamme uusilla tavoilla tietokoneympäristössä. Vastaavaa on tapahtunut ja tapahtuu digitaalisten pelien maailmassa pelaajien ollessa vuorovaikutuksessa pelien, niiden tekstien ja äänien sekä toisten pelaajien ja jopa pelisuunnittelijoiden kanssa. Pelien ja pelimaailman kautta on pelaajien kielenkäyttöön tarttunut ja tarttuu paljon englannin kieltä. Tämä heijastuu monella tavalla myös kokoamassamme aineistossa, jossa kuvaillaan muistoja pelien musiikeista.  

Englannin kieltä edustavat digitaalisten pelien maailmassa muun muassa pelien nimet. Näitä ei yleensä käännetä, vaan ne päätyvät myös suomenkieliseen tekstiin sellaisenaan tai lyhenteinä. Eräs muistoaineistomme kirjoittaja sanailee: ”Final Fantasy X:n saatua sytytettyä innostuksen pelimusiikkiin, aloin tällöin kuuntelemaan paljon pelimusiikkia, pääosin Final Fantasyista.”

Koodinvaihto suomesta englantiin heijastaa pelaajien välistä yhteenkuuluvaisuuden tunnetta. Tämä on ehkä vaikuttanut sanan comfy valintaan seuraavassa lainauksessa aineistostamme: ”Peli asettuu trooppiseen saariryhmään ja sen musiikitkin noudattelee jollain tapaa Karibialaista teemaa. Pelin tunnelmaa voisi hyvin kuvailla sanoilla comfy!”

Joskus koodinvaihtoa tapahtuu, koska sopivaa suomen kielen sanaa ei tahdo löytyä. Eräs kirjoittajamme pohdiskelee, mitä airy string voisi olla suomeksi: ”Kappaleessa on käytetty basson lisäksi 'airy stringiä', miten tämän nyt kääntäisi …”

Koodinvaihto voi myös kertoa pelaajan halusta osoittaa, että hän tuntee pelimaailman hyvin, ja jopa hänen halustaan tehdä vaikutus lukijaan tai kuulijaan. Toisaalta se voi olla myös sanoilla leikittelyä ja ilottelua. Seuraavassa esimerkissä englanninkielisiä sanoja on pujahtanut virkkeeseen useampiakin: ”Tein ensimmäisen hordehahmon vasta kahden expansionin jälkeen Wrath of the Lich Kingissä.” 

Pelistä tutut englanninkieliset sanat voivat löytää käyttönsä myös pelien ulkopuolisessa arjessa. Näin on käynyt kertojalle, joka kirjoittaa: ”Esimerkiksi kun käyn töissä ja teen jotain monotonista työtä saatan itsekseni puhua Warcraft 3-pelistä tutulla orcin äänellä ’work work’ tai ’ready to work’, jotka ovat unittien huudahdukset.”

Photo by Anete Lusina from Pexels

Kommentit

Tämän blogin suosituimmat tekstit

Havaintoja suomalaisten pelimusiikkimieltymyksistä (CoE GameCult -blogi)

Video game music in Finland - FMQ's special issue covers the GAMEM study

Pelimieltymykset ennustavat pelimusiikin janoa